Время 15:16  Дата 26.11.2009

AirScript решает проблему языкового барьера


Специалисты из Cambridge Consultants разработали уникальное портативное устройство AirScript, которое позволит значительно расширить аудитрию театров благодаря туристам.


Идея AirScript очень проста и могла быть реализована еще 20 лет назад, но с экономической точки зрения это стало выгодно лишь сейчас, отметил исполнительный директор Show Translations Алекс Вег (Alex Vegh) в ходе беседы с журналистами BBC News.

AirScript представляет собой компактное устройство с крупным ЖК-дисплеем, обладающим светодиодной подсветкой. В ходе сеанса на его экране появляются субтитры и при этом они полностью синхронизированы по времени с представлением. Устройство поддерживает работу с субтитрами на восьми языках, среди которых английский, французский, немецкий, испанский, итальянский, русский, японский и китайский.

За создание субтитров ответственны профессиональные переводчики, а на экран AirScript они попадают через сеть Wi-Fi. За синхронизацией субтитров с театральным представлением следит отдельный сотрудник. Для того чтобы не привлекать внимание соседей и не отвлекать их от просмотра, AirScript выводит темно-оранжевый текст на черном фоне. Кроме того, такая гамма не вызывает усталости глаз при чтении субтитров в темноте.

Устройство уже успешно применяется в лондонском музыкальном театре «Шафтсбери». За арену AirScript на время представления посетители платят $10.



Адрес новости: http://siteua.org/n/110770